HABLE CON ELLA

Dicen que por las noches
Nomas se le iba en puro llorar,
Dicen que no comia,
Nomas se le iba en puro tomar,
Juran que el mismo cielo
Se estremecia al oir su llanto;
Como sufrio por ella,
Que hasta en su muerte la fue llamando
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay,... gemia,
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
De pasion mortal... moria

Que una paloma triste
Muy de manana le va a cantar,
A la casita sola,Con sus puertitas de par en par,
Juran que esa paloma
No es otra cosa mas que su alma,
Que todavia la espera
A que regrese la desdichada

Cucurrucucu... paloma,
Cucurrucucu... no llores,
Las piedras jamas, paloma
!Que van a saber de amores!
Cucurrucucu... cucurrucucu...
Cucurrucucu... paloma, ya no llores.

(En vrij vertaald, is dat:)

Ze zeggen dat hij 's nachts
alleen maar huilend rondliep
Ze zeggen dat hij niet at en
dat hij alleen maar ging drinken.
Ze zweren dat ze zelfs in de hemel
zijn gehuil voelden trillen
Hij leed zo van het naar haar verlangen
Dat hij tot zijn dood bleef roepen om haar

Ay, ay, ay, ay, ay,... hij zong,
Ay, ay, ay, ay, ay,... hij brulde,
Ay, ay, ay, ay, ay,... hij zong,
van dodelijke passie
stierf hij

Ze zeggen dat een trieste duif
heel vroeg in de morgen voor hem komt zingen
Alleen in het huis alleen
met de deuren naast elkaar
Ze zweren dat die duif
Niet anders is dan zijn ziel
die nog steeds hoopt
Dat zij die onfortuinlijk is,
terug komt.

Rucucucucu... mijn duifje,
Rucucucucu... niet huilen,
De stenen zullen nooit - mijn duifje
die fatale liefde leren kennen!

Rucucucucu
nee mijn duif, lief,
huil niet meer.

1 opmerking:

Tiras zei

Door merg en been, deze tekst.